Śrī Caitanya-caritāmṛta: Antya-līlā
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda

Chapter 4

Antya4.165

TEXT 165

śuni’ mahāprabhu kichu lajjita hailā mane

tāṅre santoṣite kichu balena vacane

SYNONYMS

śuni’-hearing; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; kichu—somewhat; lajjita—ashamed; hailā—became; mane—within the mind; tāṅre—him; santoṣite—to satisfy; kichu—some; balena—said; vacane—words.

TRANSLATION

Hearing this, Śrī Caitanya Mahāprabhu was somewhat ashamed. Just to satisfy Sanātana Gosvāmī, He spoke the following words.

Antya4.166

TEXT 166

’jagadānanda priya āmāra nahe tomā haite

maryādā-laṅghana āmi nā pāroṅ sahite

SYNONYMS

jagadānanda—Jagadānanda Paṇḍita; priya—more dear; āmāra—to Me; nahe—is not; tomā haite—than you; maryādā-laṅghana—transgressing the etiquette; āmi—I; —not; pāroṅ—can; sahite—tolerate.

TRANSLATION

"My dear Sanātana, please do not think that Jagadānanda is more dear to Me than you. However, I cannot tolerate transgressions of the standard etiquette.

Antya4.167

TEXT 167

kāhāṅ tumi--prāmāṇika, śāstre pravīṇa!

kāhāṅ jagā--kālikāra baṭuyā navīna!

SYNONYMS

kāhāṅ—where; tumi—you; prāmāṇika—authority; śāstre pravīṇa -experienced in the learning of the śāstras; kāhāṅ—where; jagā—Jagā; kālikāra—recent; baṭuyā—youth; navīna—new.

TRANSLATION

"You are an experienced authority in the śāstras, whereas Jagā is just a young boy.

Antya4.168

TEXT 168

āmākeha bujhāite tumi dhara śakti

kata ṭhāñi bujhāñācha vyavahāra-bhakti

SYNONYMS

āmākeha—even Me; bujhāite—to convince; tumi—you; dhara—have; śakti—power; kata ṭhāñi—in how many places; bujhāñācha—you have convinced; vyavahāra-bhakti—ordinary behavior as well as devotional service.

TRANSLATION

"You have the power to convince even Me. In many places you have already convinced Me about ordinary behavior and devotional service.

Antya4.169

TEXT 169

tomāre upadeśa kare, nā yāya sahana

ataeva tāre āmi kariye bhartsana

SYNONYMS

tomāre—you; upadeśa kare—advises; nā yāya sahana—I cannot tolerate; ataeva—therefore; tāre—unto him; āmi—I; kariye—do; bhartsana—chastisement.

TRANSLATION

"Jagā’s advising you is intolerable for Me. Therefore I am chastising him.

Antya4.170

TEXT 170

bahiraṅga-jñāne tomāre nā kari stavana

tomāra guṇe stuti karāya yaiche tomāra guna

SYNONYMS

bahiraṅga-jñāne—thinking outside My intimate relationship; tomāre—unto you; nā kari—I do not; stavana—offer praise; tomāra—your; guṇe—by qualifications; stuti karāya—one is induced to offer prayers; yaiche—as; tomāra—your; guna—attributes.

TRANSLATION

"I offer you praise not because I think of you as being outside an intimate relationship with Me but because you are actually so qualified that one is forced to praise your qualities.

Antya4.171

TEXT 171

yadyapi kāhāra ’mamatā’ bahu-jane haya

prīti-svabhāve kāhāte kona bhāvodaya

SYNONYMS

yadyapi—although; kāhāra—of someone; mamatā—affection; bahu-lane—unto many persons; haya—there is; prīti-svabhāve—according to one’s affection; kāhāte—in someone; kona—some; bhāva-udaya—awakening of ecstatic love.

TRANSLATION

"Although one has affection for many persons, different types of ecstatic love awaken according to the nature of one’s personal relationships.

Antya4.172

TEXT 172

tomāra deha tumi kara bībhatsa-jñāna

tomāra deha āmāre lāge amṛta-samāna

SYNONYMS

tomāra deha—your body; tumi—you; kara bībhatsa-jñāna—consider horrible; tomāra deha—your body; āmāre—unto Me; lāge—appears; amṛta-samāna—as if made of nectar.

TRANSLATION

"You consider your body dangerous and awful, but I think that your body is like nectar.

Antya4.173

TEXT 173

aprākṛta-deha tomāra ’prākṛta’ kabhu naya

tathāpi tomāra tāte prākṛta-buddhi haya

SYNONYMS

aprākṛta—transcendental; deha—body; tomāra—your; prākṛta—material; kabhu naya—is never; tathāpi—still; tomāra—your; tāte—in that; prākṛta-buddhi—conception as material; haya—is.

TRANSLATION

"Actually your body is transcendental, never material. You are thinking of it, however, in terms of a material conception.

PURPORT

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura gives his opinion about how a person completely engaged in the service of the Lord transforms his body from material to transcendental. He says: "A pure devotee engaged in the service of Lord Kṛṣṇa has no desire for his personal sense gratification, and thus he never accepts anything for that purpose. He desires only the happiness of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, and because of his ecstatic love for Kṛṣṇa, he acts in various ways. Karmīs think that the material body is an instrument for material enjoyment, and that is why they work extremely hard. A devotee, however, has no such desires. A devotee always engages wholeheartedly in the service of the Lord, forgetting about bodily conceptions and bodily activities. The body of a karmī is called material because the karmī, being too absorbed in material activities, is always eager to enjoy material facilities, but the body of a devotee who tries his best to work very hard for the satisfaction of Kṛṣṇa by fully engaging in the Lord’s service must be accepted as transcendental. Whereas karmīs are interested only in the personal satisfaction of their senses, devotees work for the satisfaction of the Supreme Lord. Therefore one who cannot distinguish between devotion and ordinary karma may mistakenly consider the body of a pure devotee material. One who knows does not commit such a mistake. Nondevotees who consider devotional activities and ordinary material activities to be on the same level are offenders to the chanting of the transcendental holy name of the Lord. A pure devotee knows that a devotee’s body, being always transcendental, is just suitable for rendering service to the Lord.

A devotee on the topmost platform of devotional service always humbly thinks that he is not rendering any devotional service. He thinks that he is poor in devotional service and that his body is material. On the other hand, those known as the sahajiyās foolishly think that their material bodies are transcendental. Because of this, they are always bereft of the association of pure devotees, and thus they cannot behave like Vaiṣṇavas. Observing the defects of the sahajiyās, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura has sung as follows in his book Kalyāṇa-kalpa-taru:

āmi ta’ vaiṣṇava, e-buddhi ha-ile,
amānī nā haba āmi
pratiṣṭhāśā āsi’, hṛdaya dūṣibe,
ha-iba niraya-gāmī

nije śreṣṭha jāni’, ucchiṣṭādi-dāne,
habe abhimāna bhāra
tāi śiṣya tava, thākiyā sarvadā,
nā la-iba pūjā kāra

“If I think I am a Vaiṣṇava, I shall look forward to receiving respect from others. And if the desire for fame and reputation pollute my heart, certainly I shall go to hell. By giving others the remnants of my food, I shall consider myself superior and shall be burdened with the weight of false pride. Therefore, always remaining your surrendered disciple, I shall not accept worship from anyone else.” Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī has written (Antya-līlā 20.28):

premera svabhāva--yāhāṅ premera sambandha
sei māne,--’kṛṣṇe mora nāhi prema-gandha’

“Wherever there is a relationship of love of Godhead, the natural symptoms are that the devotee does not think himself a devotee, but always thinks that he has not even a drop of love for Kṛṣṇa.”

Antya4.174

TEXT 174

’prākṛta’ haile ha tomāra vapu nāri upekṣite

bhadrābhadra-vastu-jñāna nāhika ’prākṛte’

SYNONYMS

prākṛta—material; haile ha—even if it were; tomāra—your; vapu—body; nāri—I cannot; upekṣite—neglect; bhadra-abhadra—good and bad; vastu-jñāna—appreciation of things; nāhika—there is not; prākṛte—in the material world.

TRANSLATION

"Even if your body were material, I still could not neglect it, for the material body should be considered neither good nor bad.

PURPORT

Śrī Caitanya Mahāprabhu told Sanātana Gosvāmī, "Since you are a Vaiṣṇava, your body is spiritual, not material. Therefore you should not consider this body to be subjected to superior or inferior qualities. Moreover, I am a sannyāsī. Therefore even if your body were material, a sannyāsī should see no distinction between a good body and a bad body.

Antya4.175

TEXT 175

kiṁ bhadraṁ kim abhadraṁ vā

dvaitasyāvastunaḥ kiyat

vācoditaṁ tad anṛtaṁ

manasā dhyātam eva ca

SYNONYMS

kim—what; bhadram—good; kim—what; abhadram—bad; —or; dvaitasya—of this material world; avastunaḥ—that which has temporary existence; kiyat—how much; vācā—by words; uditam—vibrated; tat—that; anṛtam—without permanent existence; manasā—by the mind; dhyātam—conceived; eva—certainly; ca—and.

TRANSLATION

" ’Anything not conceived in relationship to Kṛṣṇa should be understood to be illusion [māyā]. None of the illusions uttered by words or conceived in the mind are factual. Because illusion is not factual, there is no distinction between what we think is good and what we think is bad. When we speak of the Absolute Truth, such speculations do not apply.’

PURPORT

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (11.28.4).

Antya4.176

TEXT 176

’dvaite’ bhadrābhadra-jñāna, saba--’manodharma’

’ei bhāla, ei manda’,--ei saba ’bhrama’

SYNONYMS

dvaite—in the material world; bhadra-abhadra-jñāna—understanding of good and bad; saba—all; manaḥ-dharma—speculative mental creations; ei bhāla—this is good; ei manda—this is bad; ei—this; saba—all; bhrama—mistake.

TRANSLATION

"In the material world, conceptions of good and bad are all mental speculations. Therefore, saying, ’This is good, and this is bad,’ is all a mistake.

PURPORT

Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, is the Absolute Truth, ever existing with different varieties of energies. When one is absorbed in the illusory energy of Kṛṣṇa and cannot understand Kṛṣṇa, one cannot ascertain what is good and bad for him. Conceptions of good and bad are all imaginations or mental speculations. When one forgets that he is an eternal servant of Kṛṣṇa, he wants to enjoy the material world through different plans. At that time he distinguishes between material plans that are good and those that are bad. Actually, however, they are all false.

Antya4.177

TEXT 177

vidyā-vinaya-sampanne

brāhmaṇe gavi hastini

śuni caiva śvapāke ca

paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ

SYNONYMS

vidyā-knowledge; vinaya-gentleness; sampanne-endowed with; brāhmaṇe-unto a brāhmaṇa; gavi-unto a cow; hastini-unto an elephant; śuni-unto a dog; ca-and; eva-also; śva-pāke-unto a dog-eater; ca-also; paṇḍitāḥ-those who are actually learned in spiritual understanding; sama-darśinaḥ-equipoised.

TRANSLATION

" ’The humble sage, by virtue of true knowledge, sees with equal vision a learned and gentle brāhmaṇa, a cow, an elephant, a dog and a dog-eater.’

PURPORT

This is a quotation from Bhagavad-gītā (5.18).

Antya4.178

TEXT 178

jñāna-vijñāna-tṛptātmā

kūṭastho vijitendriyaḥ

yukta ity ucyate yogī

sama-loṣṭrāśma-kāñcanaḥ

SYNONYMS

jñāna—by acquired knowledge; vijñāna—realized knowledge; tṛpta—satisfied; ātmā—living entity; kūṭa-sthaḥ—fixed in his constitutional position; vijita—controlled; indriyaḥ—whose senses; yuktaḥ—in touch with the Supreme; iti—thus; ucyate—is said; yogī—a yogī; sama—equal; loṣṭra—pebbles; aśma—stone; kāñcanaḥ—gold.

TRANSLATION

" ’One who is fully satisfied in knowledge obtained and practically applied in life, who is always determined and fixed in his spiritual position, who completely controls his senses, and who sees pebbles, stone and gold on the same level, is understood to be a perfect yogī.’

PURPORT

This is also a quotation from Bhagavad-gītā (6.8).

Antya4.179

TEXT 179

āmi ta’--sannyāsī, āmāra ’sama-dṛṣṭi’ dharma

candana-paṅkete āmāra jñāna haya ’sama’

SYNONYMS

āmi—I; ta’-certainly; sannyāsī—in the renounced order of life; āmāra—My; sama-dṛṣṭi—seeing everything on the same platform; dharma—duty; candana-paṅkete—between sandalwood pulp and mud; āmāra—My; jñāna—knowledge; haya—is; sama—same.

TRANSLATION

"Since I am in the renounced order, My duty is to make no distinctions but instead be equipoised. My knowledge must be equally disposed toward sandalwood pulp and dirty mud.

PURPORT

It is the duty of a sannyāsī, a person in the renounced order, to be always equipoised, and that is also the duty of a learned man and a Vaiṣṇava. A Vaiṣṇava, a sannyāsī or a learned person has no conception of the material world; in other words, he has no conception of anything materially important. He has no desire to use sandalwood pulp for sense gratification, nor does sense gratification make him hate mud. Acceptance or rejection of material things is not the concern of a sannyāsī, a Vaiṣṇava or a learned person. An advanced devotee has no desire to enjoy or reject anything. His only duty is to accept whatever is favorable for the advancement of Kṛṣṇa consciousness. A Vaiṣṇava should be indifferent to material enjoyment and renunciation and should always hanker for the spiritual life of rendering service to the Lord.

Antya4.180

TEXT 180

ei lāgi’ tomā tyāga karite nā yuyāya

ghṛṇā-buddhi kari yadi, nija-dharma yāya"

SYNONYMS

ei lāgi’-for this reason; tomā—you; tyāga karite—to reject; nā yuyāya—is not befitting; ghṛṇā-buddhi kari—I regard with hatred; yadi—if; nija-dharma yāya—I deviate from My duty.

TRANSLATION

“For this reason, I cannot reject you. If I hated you, I would deviate from My occupational duty.”

Antya4.181

TEXT 181

haridāsa kahe,--"prabhu, ye kahilā tumi

ei ’bāhya pratāraṇā’ nāhi māni āmi

SYNONYMS

haridāsa kahe—Haridāsa said; prabhu—my Lord; ye—what; kahilā—have spoken; tumi—You; ei—this; bāhya pratāraṇā—external formality; nāhi māni āmi—I do not accept.

TRANSLATION

Haridāsa said, "My dear Lord, what You have spoken deals with external formalities. I do not accept it.

Antya4.182

TEXT 182

āmā-saba adhame ye kariyācha aṅgīkāra

dīna-dayālu-guṇa tomāra tāhāte pracāra"

SYNONYMS

āmā-saba—all of us; adhame—most fallen; ye—that; kariyācha—You have done; aṅgīkāra—acceptance; dīna-dayālu—merciful unto the fallen souls; guṇa—attribute; tomāra—of You; tāhāte—in that; pracāra—proclaiming.

TRANSLATION

“My Lord, we are all fallen, but You have accepted us due to Your attribute of being merciful to the fallen. This is well known all over the world.”

Antya4.183

TEXT 183

prabhu hāsi’ kahe,--"śuna, haridāsa, sanātana

tattvataḥ kahi tomā-viṣaye yaiche mora mana

SYNONYMS

prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; hāsi’-smiling; kahe—says; śuna—hear; haridāsa—My dear Haridāsa; sanātana—My dear Sanātana; tattvataḥ—truly; kahi—I am speaking; tomā-viṣaye—about you; yaiche—as; mora mana—My mind.

TRANSLATION

Lord Caitanya smiled and said, "Listen, Haridāsa and Sanātana. Now I am speaking the truth about how My mind is attached to you.

Antya4.184

TEXT 184

tomāre ’lālya’, āpanāke ’lālaka’ abhimāna

lālakera lālye nahe doṣa-parijñāna

SYNONYMS

tomāre—unto you; lālya—maintained; āpanāke—unto Me; lālaka—the maintainer; abhimāna—conception; lālakera—of the maintainer; lālye—unto the maintained; nahe—not; doṣa—fault; parijñāna—understanding.

TRANSLATION

"My dear Haridāsa and Sanātana, I think of you as My little boys, to be maintained by Me. The maintainer never takes seriously any faults of the maintained.

PURPORT

When a father maintains a child and the child is maintained by the father, the father never takes seriously the faults of the child. Even if they actually are faults, the father does not mind them.

Antya4.185

TEXT 185

āpanāre haya mora amānya-samāna

tomā-sabāre karoṅ muñi bālaka-abhimāna

SYNONYMS

āpanāre—unto Myself; haya—there is; mora—My; amānya—not deserving respect; samāna—like; tomā-sabāre—unto all of you; karoṅ—do; muñi—I; bālaka-abhimāna—considering My sons.

TRANSLATION

"I always think of Myself as deserving no respect, but because of affection I always consider you to be like My little children.

Antya4.186

TEXT 186

mātāra yaiche bālakera ’amedhya’ lāge gāya

ghṛṇā nāhi janme, āra mahā-sukha pāya

SYNONYMS

mātāra—of the mother; yaiche—as; bālakera—of the child; amedhya—stool and urine; lāge gāya—touches the body; ghṛṇā—hatred; nāhi janme—does not arise; āra—more; mahā-sukha—great pleasure; pāya—gets.

TRANSLATION

"When a child passes stool and urine that touch the body of the mother, the mother never hates the child. On the contrary, she takes much pleasure in cleansing him.

Antya4.187

TEXT 187

’lālyāmedhya’ lālakera candana-sama bhāya

sanātanera klede āmāra ghṛṇā nā upajāya"

SYNONYMS

lālya—of the maintained child; amedhya—stool and urine; lālakera—of the maintainer; candana-sama—like sandalwood pulp; bhāya—appears; sanātanera—of Sanātana Gosvāmī; klede—unto the moisture of the sores; āmāra—My; ghṛṇā—hatred; —not; upajāya—arises.

TRANSLATION

“The stool and urine of the maintained child appear like sandalwood pulp to the mother. Similarly, when the foul moisture oozing from the itches of Sanātana touches My body, I have no hatred for him.”

Antya4.188

TEXT 188

haridāsa kahe,--"tumi īśvara dayā-maya

tomāra gambhīra hṛdaya bujhana nā yāya

SYNONYMS

haridāsa kahe—Haridāsa Ṭhākura said; tumi—You; īśvara—the Supreme Personality of Godhead; dayā-maya—merciful; tomāra—Your; gambhīra—deep; hṛdaya—heart; bujhana nā yāya—cannot be understood.

TRANSLATION

Haridāsa Ṭhākura said, "My dear sir, You are the Supreme Personality of Godhead and are most merciful toward us. No one can understand what is within Your deeply affectionate heart.

Antya4.189

TEXT 189

vāsudeva--galat-kuṣṭhī, tāte aṅga--kīḍā-maya

tāre āliṅgana kailā hañā sadaya

SYNONYMS

vāsudeva—Vāsudeva; galat-kuṣṭhī—suffering from leprosy; tāte—over and above that; aṅga—the body; kīḍā-maya—full of worms; tāre—him; āliṅgana—embracing; kailā—You did; hañā sa-daya—being merciful.

TRANSLATION

"You embraced the leper Vāsudeva, whose body was fully infected by worms. You are so kind that in spite of his condition You embraced him.

Antya4.190

TEXT 190

āliṅgiyā kailā tāra kandarpa-sama aṅga

bujhite nā pāri tomāra kṛpāra taraṅga"

SYNONYMS

āliṅgiyā—by embracing; kailā—You made; tāra—his; kandarpa-sama—as beautiful as Cupid; aṅga—body; bujhite nā pāri—we cannot understand; tomāra—Your; kṛpāra taraṅga—waves of mercy.

TRANSLATION

“By embracing him You made his body as beautiful as that of Cupid. We cannot understand the waves of Your mercy.”

Antya4.191

TEXT 191

prabhu kahe,--"vaiṣṇava-deha ’prākṛta’ kabhu naya

’aprākṛta’ deha bhaktera ’cid-ānanda-maya’

SYNONYMS

prabhu kahe—Śrī Caitanya Mahāprabhu said; vaiṣṇava deha—the body of a Vaiṣṇava; prākṛta—material; kabhu naya—is never; aprākṛta—transcendental; deha—body; bhaktera—of a devotee; cit-ānanda-maya—full of transcendental bliss.

TRANSLATION

Śrī Caitanya Mahāprabhu said, "The body of a devotee is never material. It is considered to be transcendental, full of spiritual bliss.

PURPORT

Śrī Caitanya Mahāprabhu is trying to convince Haridāsa Ṭhākura and Sanātana Gosvāmī that a devotee whose life is dedicated to the service of the Lord is never in the material conception. Because he always engages in the service of the Lord, his body is transcendental and full of spiritual bliss. His body should never be considered material, just as the body of the Deity worshiped in the temple is never considered to be made of stone or wood. Factually, the Deity is directly the Supreme Personality of Godhead, without a doubt. The injunctions of the Padma Purāṇa therefore state: arcye viṣṇau śilādhīr guruṣu nara-matir vaiṣṇave jāti-buddhiḥ. ..yasya vā nārakī saḥ. The Deity worshiped in the temple is never stone or wood. Similarly, the body of a Vaiṣṇava fully dedicated to the service of the Lord is never considered to belong to the material modes of nature.

Antya4.192

TEXT 192

dīkṣā-kāle bhakta kare ātma-samarpaṇa

sei-kāle kṛṣṇa tāre kare ātma-sama

SYNONYMS

dīkṣā-kāle—at the time of initiation; bhakta—the devotee; kare—does; ātma—of himself; samarpaṇa—full dedication; sei-kāle—at that time; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; tāre—him; kare—makes; ātma-sama—as spiritual as Himself.

TRANSLATION

"At the time of initiation, when a devotee fully surrenders unto the service of the Lord, Kṛṣṇa accepts him to be as good as Himself.

Antya4.193

TEXT 193

sei deha kare tāra cid-ānanda-maya

aprākṛta-dehe tāṅra caraṇa bhajaya

SYNONYMS

sei deha—that body; kare—makes; tāra—his; cit-ānanda-maya—full of transcendental bliss; aprākṛta-dehe—in that transcendental body; tāṅra—His; caraṇa—feet; bhajaya—worships.

TRANSLATION

"When the devotee’s body is thus transformed into spiritual existence, the devotee, in that transcendental body, renders service to the lotus feet of the Lord.

Antya4.194

TEXT 194

martyo yadā tyakta-samasta-karmā

niveditātmā vicikīrṣito me

tadāmṛtatvaṁ pratipadyamāno

mayātma-bhūyāya ca kalpate vai

SYNONYMS

martyaḥ—the living entity subjected to birth and death; yadā—as soon as; tyakta—giving up; samasta—all; karmāḥ—fruitive activities; nivedita-ātmā—a fully surrendered soul; vicikīrṣitaḥ—desired to act; me—by Me; tadā—at that time; amṛtatvam—immortality; pratipadyamānaḥ—attaining; mayā—with Me; ātma-bhūyāya—for becoming of a similar nature; ca—also; kalpate—is eligible; vai—certainly.

TRANSLATION

" ’The living entity who is subjected to birth and death, when he gives up all material activities dedicating his life to Me for executing My order, and thus acts according to My direction, at that time he reaches the platform of immortality, and becomes fit to enjoy the spiritual bliss of exchange of loving mellows with Me.’

PURPORT

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (11.29.34). At the time of initiation, a devotee gives up all his material conceptions. Therefore, being in touch with the Supreme Personality of Godhead, he is situated on the transcendental platform. Thus having attained knowledge and the spiritual platform, he always engages in the service of the spiritual body of Kṛṣṇa. When one is freed from material connections in this way, his body immediately becomes spiritual, and Kṛṣṇa accepts His service. However, Kṛṣṇa does not accept anything from a person with a material conception of life. When a devotee no longer has any desire for material sense gratification, in his spiritual identity he engages in the service of the Lord, for his dormant spiritual consciousness awakens. This awakening of spiritual consciousness makes his body spiritual, and thus he becomes fit to render service to the Lord. Karmīs may consider the body of a devotee material, but factually it is not, for a devotee has no conception of material enjoyment. If one thinks that the body of a pure devotee is material, he is an offender, for that is a vaiṣṇava-aparādha. In this connection one should consult Śrīla Sanātana Gosvāmī’s Bṛhad-bhāgavatāmṛta (1.3.45 and 2.3.139).

Antya4.195

TEXT 195

sanātanera dehe kṛṣṇa kaṇḍu upajāñā

āmā parīkṣite ihāṅ dilā pāṭhāñā

SYNONYMS

sanātanera—of Sanātana Gosvāmī; dehe—in the body; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; kaṇḍu—itches; upajāñā—manifesting; āmā—Me; parīkṣite—to test; ihāṅ—here; dilā pāṭhāñā—has sent.

TRANSLATION

"Kṛṣṇa somehow or other manifested these itching sores on the body of Sanātana Gosvāmī and sent him here to test Me.

Antya4.196

TEXT 196

ghṛṇā kari’ āliṅgana nā karitāma yabe

kṛṣṇa-ṭhāñi aparādha-daṇḍa pāitāma tabe

SYNONYMS

ghṛṇā kari’-hating; āliṅgana—embracing; nā karitāma—I would not do; yabe—when; kṛṣṇa-ṭhāñi—unto Lord Kṛṣṇa; aparādha-daṇḍa—punishment for offenses; pāitāma—I would have gotten; tabe—then.

TRANSLATION

"If I had hated Sanātana Gosvāmī and had not embraced him, I would certainly have been chastised for offenses to Kṛṣṇa.

Antya4.197

TEXT 197

pāriṣada-deha ei, nā haya durgandha

prathama divase pāiluṅ catuḥsama-gandha"

SYNONYMS

pāriṣada-deha—the body of Kṛṣṇa’s associate; ei—this; nā haya—is not; durgandha—having a bad smell; prathama divase—on the first day; pāiluṅ—I got; catuḥsama-gandha—the smell of catuḥsama, a mixture of sandalwood pulp, camphor, aguru and musk.

TRANSLATION

“Sanātana Gosvāmī is one of the associates of Kṛṣṇa. There could not be any bad odor from his body. On the first day I embraced him, I smelled the aroma of catuḥsama [a mixture of sandalwood pulp, camphor, aguru and musk].”

PURPORT

An associate of the Lord is one whose body is fully engaged in the service of the Lord. A materialist might see Sanātana Gosvāmī’s body as being full of itching sores that exuded foul moisture and a bad smell. Śrī Caitanya Mahāprabhu, however, said that actually the aroma of his body was the excellent scent of a mixture of sandalwood pulp, camphor, musk and aguru. In the Garuḍa Purāṇa this mixture, which is called catuḥsama, is described as follows:

kastūrikāyā dvau bhāgau
catvāraś candanasya tu
kuṅkumasya trayaś caikaḥ
śaśinaḥ syāt catuḥsamam

“Two parts of musk, four parts of sandalwood, three parts of aguru or saffron and one part of camphor, when mixed together, form catuḥsama.” The aroma of catuḥsama is very pleasing. It is also mentioned in the Hari-bhakti-vilāsa (6.115).

Antya4.198

TEXT 198

vastutaḥ prabhu yabe kailā āliṅgana

tāṅra sparśe gandha haila candanera sama

SYNONYMS

vastutaḥ—in fact; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; yabe—when; kailā—did; āliṅgana—embracing; tāṅra sparśe—by His touch; gandha haila—there was a fragrance; candanera sama—exactly like that of sandalwood pulp.

TRANSLATION

In fact, however, when Śrī Caitanya Mahāprabhu embraced the body of Sanātana Gosvāmī, by the Lord’s touch alone there was manifest a fragrance exactly like that of sandalwood pulp.

Antya4.199

TEXT 199

prabhu kahe,--"sanātana, nā māniha duḥkha

tomāra āliṅgane āmi pāi baḍa sukha

SYNONYMS

prabhu kahe—Śrī Caitanya Mahāprabhu continued to speak; sanātana—My dear Sanātana; nā māniha duḥkha—do not be unhappy; tomāra āliṅgane—by embracing you; āmi—I; pāi—get; baḍa sukha—great happiness.

TRANSLATION

Śrī Caitanya Mahāprabhu continued, "My dear Sanātana, do not be aggrieved, for when I embrace you I actually get great pleasure.

Next verse (Antya4.200)

THIS WEB PAGE URL: http://causelessmercy.com/Antya4.4.htm