Śrī Caitanya-caritāmṛta: Antya-līlā
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda

Chapter 6

Antya6.192

TEXT 192

svarūpādi saba bhaktera caraṇa vandilā

prabhu-kṛpā dekhi’ sabe āliṅgana kailā

SYNONYMS

svarūpa-ādi—headed by Svarūpa Dāmodara; saba bhaktera—of all the devotees; caraṇa vandilā—offered prayers to the lotus feet; prabhu-kṛpā—the mercy of Lord Caitanya; dekhi’-seeing; sabe—all of them; āliṅgana kailā—embraced.

TRANSLATION

Raghunātha dāsa offered prayers at the lotus feet of all the devotees, headed by Svarūpa Dāmodara Gosvāmī. Seeing the special mercy Śrī Caitanya Mahāprabhu had bestowed upon Raghunātha dāsa, they embraced him also.

Antya6.193

TEXT 193

prabhu kahe,--"kṛṣṇa-kṛpā baliṣṭha sabā haite

tomāre kāḍila viṣaya-viṣṭhā-garta haite"

SYNONYMS

prabhu kahe—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu said; kṛṣṇa-kṛpā—the mercy of Lord Kṛṣṇa; baliṣṭha—more powerful; sabā haite—than anything; tomāre—you; kāḍila—He has delivered; viṣaya—of material enjoyment; viṣṭhā—of stool; garta—the ditch; haite—from.

TRANSLATION

Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “The mercy of Lord Kṛṣṇa is stronger than anything else. Therefore the Lord has delivered you from the ditch of materialistic life, which is like a hole into which people pass stool.”

PURPORT

According to the law of karma, everyone is destined to suffer or enjoy according to a certain material standard, but the mercy of Lord Kṛṣṇa is so powerful that the Lord can change all the reactions of one’s past karma, or fruitive activities. Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu specifically drew attention to the mercy of Lord Kṛṣṇa. That mercy is more powerful than anything else, for it had saved Raghunātha dāsa from the strong bondage of materialistic life, which the Lord compared to a hole where people pass stool. Śrī Caitanya Mahāprabhu gave His verdict that those addicted to the materialistic way of life are like worms that are living in stool but cannot give it up. A gṛhavrata, one who has decided to live in a comfortable home although it is actually miserable, is in a condemned position. Only the mercy of Kṛṣṇa can save one from such misery. Without Kṛṣṇa’s mercy, one cannot get out of the filthy entanglement of materialistic life. The poor living entity cannot give up his materialistic position on his own; only when granted the special mercy of Kṛṣṇa can he give it up. Lord Caitanya Mahāprabhu knew very well that Raghunātha dāsa was already liberated. Nevertheless He emphasized that Raghunātha dāsa’s life of material comfort as a very rich man’s son with a very beautiful wife and many servants to attend him was like a ditch of stool. The Lord thus specifically indicated that ordinary men who are very happy with material comforts and family life are in no better position than worms in stool.

Antya6.194

TEXT 194

raghunātha mane kahe,--’kṛṣṇa nāhi jāni

tava kṛpā kāḍila āmā,--ei āmi māni’

SYNONYMS

raghunātha—Raghunātha dāsa; mane kahe—answered within his mind; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; nāhi jāni—I do not know; tava—Your; kṛpā—mercy; kāḍila—has delivered; āmā—me; ei—this; āmi māni—I accept.

TRANSLATION

Raghunātha dāsa answered within his mind, “I do not know who Kṛṣṇa is. I simply know that Your mercy, O my Lord, has saved me from my family life.”

Antya6.195

TEXT 195

prabhu kahena,--"tomāra pitā-jyeṭhā dui jane

cakravarti-sambandhe hāma ’ājā’ kari’ māne

SYNONYMS

prabhu kahena—Lord Caitanya Mahāprabhu said; tomāra—your; pitā-jyeṭhā—father and his elder brother; dui jane—both of them; cakravarti-sambandhe—be cause of a relationship with Nīlāmbara Cakravartī; hāma—I; ājā kari’-as My grandfathers; māne—consider.

TRANSLATION

The Lord continued, "Your father and his elder brother are both related as brothers to My grandfather, Nīlāmbara Cakravartī. Therefore I consider them My grandfathers.

PURPORT

Nīlāmbara Cakravartī, the grandfather of Śrī Caitanya Mahāprabhu, was very intimately related to Raghunātha dāsa’s father and uncle. Nīlāmbara Cakravartī used to call them his younger brothers because both of them were very devoted to the brāhmaṇas and were very respectable gentlemen. Similarly, they used to call him Dādā Cakravartī, addressing him as an elder brother brāhmaṇa. Raghunātha dāsa, however, was almost the same age as Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu. Generally a grandchild may joke about his grandfather. Therefore Śrī Caitanya Mahāprabhu took advantage of the relationship between His grandfather and Raghunātha dāsa’s father and uncle to speak in a joking way.

Antya6.196

TEXT 196

cakravartīra duhe haya bhrātṛ-rūpa dāsa

ataeva tāre āmi kari parihāsa

SYNONYMS

cakravartīra—of Nīlāmbara Cakravartī; duhe—both; haya—are; bhrātṛ-rūpa dāsa—servants as younger brothers; ataeva—therefore; tāre—unto them; āmi—I; kari parihāsa—say something jokingly.

TRANSLATION

"Since your father and his elder brother are younger brothers of Nīlāmbara Cakravartī, I may joke about them in this way.

Antya6.197

TEXT 197

tomāra bāpa-jyeṭhā--viṣaya-viṣṭhā-gartera kīḍā

sukha kari’ māne viṣaya-viṣera mahā-pīḍā

SYNONYMS

tomāra—your; bāpa—father; jyeṭhā—his elder brother; viṣaya—of material enjoyment; viṣṭhā—stool; gartera—of the ditch; kīḍā—worms; sukha kari’-as happiness; māne—they consider; viṣaya—of material enjoyment; viṣera—of the poison; mahā-pīḍā—the great disease.

TRANSLATION

"My dear Raghunātha dāsa, your father and his elder brother are just like worms in stool in the ditch of material enjoyment, for the great disease of the poison of material enjoyment is what they consider happiness.

PURPORT

When a man is attached to material enjoyment, he is attached to many miserable conditions, but nevertheless he accepts his condemned position as one of happiness. Sense enjoyment is so strong for such a person that he cannot give it up, exactly as a worm in stool cannot give up the stool. From the spiritual point of view, when a person is too absorbed in material enjoyment, he is exactly like a worm in stool. Although such a position is utterly miserable to the eyes of liberated souls, the materialistic enjoyer is greatly attached to it.

Antya6.198

TEXT 198

yadyadi brahmaṇya kare brāhmaṇera sahāya

’śuddha-vaiṣṇava’ nahe, haye ’vaiṣṇavera prāya’

SYNONYMS

yadyapi—although; brahmaṇya kare—give charity to the brāhmaṇas; brāhmaṇera sahāya—great helpers to the brāhmaṇas; śuddha-vaiṣṇava—pure Vaiṣṇavas; nahe—not; haye—they are; vaiṣṇavera prāya—almost like Vaiṣṇavas.

TRANSLATION

"Although your father and uncle are charitable to brāhmaṇas and greatly help them, they are nevertheless not pure Vaishnavas. However, they are almost like Vaiṣṇavas.

PURPORT

As stated by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya, some people, usually very rich men, dress like Vaiṣṇavas and give charity to brāhmaṇas. They are also attached to Deity worship, but because of their attachment to material enjoyment, they cannot be pure Vaiṣṇavas. Anyābhilāṣitā-śūnyaṁ jñāna-karmādy-anāvṛtam. The pure Vaiṣṇava has no desire for material enjoyment. That is the basic qualification of a pure Vaiṣṇava. There are men, especially rich men, who regularly worship the Deity, give charity to brāhmaṇas and are pious in every respect, but they cannot be pure Vaiṣṇavas. Despite their outward show of Vaiṣṇavism and charity, their inner desire is to enjoy a higher standard of material life. Raghunātha dāsa’s father, Govardhana, and uncle, Hiraṇya dāsa, were both very charitable to brāhmaṇas. Indeed, the brāhmaṇas from the Gauḍīya district were practically dependent upon them. Thus they were accepted as very pious gentlemen. However, they presented themselves as Vaiṣṇavas to the eyes of people in general, although from a purely spiritual point of view they were ordinary human beings, not pure Vaiṣṇavas. Actual Vaiṣṇavas considered them almost Vaiṣṇavas, not pure Vaiṣṇavas. In other words, they were kaniṣṭha-adhikārīs, for they were ignorant of higher Vaiṣṇava regulative principles. Nevertheless, they could not be called viṣayīs, or blind materialistic enjoyers.

Antya6.199

TEXT 199

tathāpi viṣayera svabhāva--kare mahā-andha

sei karma karāya, yāte haya bhava-bandha

SYNONYMS

tathāpi—still; viṣayera svabhāva—the potency of material enjoyment; kare mahā-andha—makes one completely blind; sei karma karāya—causes one to act in that way; yāte—by which; haya—there is; bhava-bandha—the bondage of birth and death.

TRANSLATION

"Those who are attached to materialistic life and are blind to spiritual life must act in such a way that they are bound to repeated birth and death by the actions and reactions of their activities.

PURPORT

As clearly stated in Bhagavad-gītā (3.9), yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yam-karma-bandhanaḥ: if one does not act as a pure devotee, whatever acts he per forms will produce reactions of fruitive bondage (karma-bandhanaḥ). In Śrīmad-Bhāgavatam it is said:

nūnaṁ pramattaḥ kurute vikarma
yad-indriya-prīta ya āpṛṇoti
na sādhu manye yata ātmano ’yam
asann api kleśada āsa dehaḥ

“A materialistic person, madly engaged in activities for sense enjoyment, does not know that he is entangling himself in repeated birth and death and that his body, although temporary, is full of miseries.” (Śrīmad-Bhāgavatam 5.5.4) A viṣayī, a person blindly caught in a web of materialistic life, remains in the cycle of birth and death perpetually. Such a person cannot understand how to execute pure devotional service, and therefore he acts as a karmī, jñānī, yogī or something else, according to his desire, but he does not know that the activities of karma, jñāna and yoga simply bind one to the cycle of birth and death.

Antya6.200

TEXT 200

hena ’viṣaya’ haite kṛṣṇa uddhārilā tomā’

kahana nā yāya kṛṣṇa-

kṛpāra mahimā"

SYNONYMS

hena viṣaya—such a fallen condition of material enjoyment; haite—from; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; uddhārilā tomā’-has delivered you; kahana nā yāya—cannot be described; kṛṣṇa-kṛpāra—of the mercy of Lord Kṛṣṇa; mahimā—the glories.

TRANSLATION

“By His own free will, Lord Kṛṣṇa has delivered you from such a condemned materialistic life. Therefore the glories of Lord Kṛṣṇa’s causeless mercy cannot be expressed.”

PURPORT

in the Brahma-saṁhitā (5.54) it is said, karmāṇi nirdahati kintu ca bhakti-bha-jām. Lord Kṛṣṇa is so merciful that He can stop the reaction of karma for His devotee. Everyone-from a small insect called indra-gopa up to Indra, the King of heaven-is bound by the reactions of fruitive activities.

yas tv indra-gopam athavendram aho sva-karma-
bandhānurūpa-phala-bhājanam ātanoti
karmāṇi nirdahati kintu ca bhakti-bhājāṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Everyone, whether like an insect or the King of heaven, is entangled and bound by the actions and reactions of his karma However, when one becomes a pure devotee, free from material desires and from bondage to karma, jñāna and yoga, one is freed from material actions and reactions by the causeless mercy of Kṛṣṇa. One cannot express sufficient gratitude to Kṛṣṇa for being freed from the materialistic way of life.

Antya6.201

TEXT 201

raghunāthera kṣīṇatā-mālinya dekhiyā

svarūpere kahena prabhu kṛpārdra-citta hañā

SYNONYMS

raghunāthera—of Raghunātha dāsa; kṣīṇatā—thinness; mālinya—dirty condition of the body; dekhiyā—seeing; svarūpere kahena—said to Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; prabhu—Lord Caitanya Mahāprabhu kṛpā—out of mercy; ārdra—melted; citta—heart; hañā—being.

TRANSLATION

Seeing Raghunātha dāsa skinny and dirty because of having traveled for twelve days and fasted, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, His heart melting due to causeless mercy, spoke to Svarūpa Dāmodara.

Antya6.202

TEXT 202

"ei raghunāthe āmi saṅpinu tomāre

putra-bhṛtya-rūpe tumi kara aṅgīkāre

SYNONYMS

ei raghunāthe—this Raghunātha dāsa; āmi—I; saṅpinu tomāre—am entrusting to you; putra—son; bhṛtya—servant; rūpe—as; tumi—you (Svarūpa Dāmodara Gosvāmī); kara aṅgīkāre—please accept.

TRANSLATION

“My dear Svarūpa,” He said, "I entrust this Raghunātha dāsa to you. Please accept him as your son or servant.

Antya6.203

TEXT 203

tina ’raghunātha’-nāma haya āmāra gaṇe

’svarūpera raghu’--āji haite ihāra nāme"

SYNONYMS

tina raghunātha—three Raghunāthas; nāma—named; haya—are; āmāra gaṇe—among My associates; svarūpera raghu—the Raghunātha of Svarūpa Dāmodara; āji haite—from this day; ihāra—of this one; nāme—the name.

TRANSLATION

“There are now three Raghunāthas among My associates. From this day forward, this Raghunātha should be known as the Raghu of Svarūpa Dāmodara.”

PURPORT

Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu had three Raghus among His associates-Vaidya Raghunātha (vide Ādi-līlā 11.22), Bhaṭṭa Raghunātha and Dāsa Raghunātha. Dāsa Raghunātha became celebrated as the Raghunātha of Svarūpa.

Antya6.204

TEXT 204

eta kahi’ raghunāthera hasta dharilā

svarūpera haste tāṅre samarpaṇa kailā

SYNONYMS

eta kahi’-saying this; raghunāthera—of Raghunātha dāsa; hasta dharilā—caught the hand; svarūpera haste—in the hands of Svarūpa Dāmodara; tāṅre—him; samarpaṇa kailā—entrusted.

TRANSLATION

Saying this, Śrī Caitanya Mahāprabhu grasped the hand of Raghunātha dāsa and entrusted him to the hands of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī.

Antya6.205

TEXT 205

svarūpa kahe,--’mahāprabhura ye ājñā haila’

eta kahi’ raghunāthe punaḥ āliṅgila

SYNONYMS

svarūpa kahe—Svarūpa Dāmodara said; mahāprabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; ye—whatever; ājñā—order; haila—there is; eta kahi’-saying this; raghunāthe—Raghunātha dāsa; punaḥ—again; āliṅgila—he embraced.

TRANSLATION

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī accepted Raghunātha dāsa, saying, “Śrī Caitanya Mahāprabhu, whatever You order is accepted.” He then embraced Raghunātha dāsa again.

Antya6.206

TEXT 206

caitanyera bhakta-vātsalya kahite nā pāri

govindere kahe raghunāthe dayā kari’

SYNONYMS

caitanyera—of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhakta-vātsalya—affection for devotees; kahite nā pāri—I cannot express properly; govindere—to Govinda; kahe—He said; raghunāthe—upon Raghunātha; dayā kari’-being very merciful.

TRANSLATION

I cannot properly express the affection of Śrī Caitanya Mahāprabhu for His devotees. Being merciful toward Raghunātha dāsa, the Lord spoke as follows to Govinda.

Antya6.207

TEXT 207

"pathe iṅha kariyāche bahuta laṅghana

kata-dina kara ihāra bhāla santarpaṇa"

SYNONYMS

pathe—on the way; iṅha—this Raghunātha dāsa; kariyāche—has done; bahuta—much; laṅghana—fasting and difficult endeavor; kata-dina—for some days; kara—do; ihāra—of him; bhāla—good; santarpaṇa—attention.

TRANSLATION

“On the way, Raghunātha dāsa has fasted and undergone hardships for many days. Therefore, take good care of him for some days so that he may eat to his satisfaction.”

Antya6.208

TEXT 208

raghunāthe kahe--"yāñā, kara sindhu-snāna

jagannātha dekhi’ āsi’ karaha bhojana"

SYNONYMS

raghunāthe kahe—He said to Raghunātha dāsa; yāñā—going; kara sindhu-snāna—bathe in the sea; jagannātha dekhi’-after seeing Lord Jagannātha; āsi’-after coming; karaha bhojana—take your meal.

TRANSLATION

Then Śrī Caitanya Mahāprabhu told Raghunātha dāsa, “Go bathe in the sea. Then see Lord Jagannātha in the temple and return here to take your meal.”

Antya6.209

TEXT 209

eta bali’ prabhu madhyāhna karite uṭhilā

raghunātha-dāsa saba bhaktere mililā

SYNONYMS

eta bali’-after saying this; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; madhyāhna karite—for performing His midday duties; uṭhilā—got up; raghunātha-dāsa—Raghunātha dāsa; saba—all; bhaktere—devotees; mililā—met.

TRANSLATION

After saying this, Śrī Caitanya Mahāprabhu got up and went to perform His midday duties, and Raghunātha met all the devotees present.

Antya6.210

TEXT 210

raghunāthe prabhura kṛpā dekhi, bhakta-gaṇa

vismita hañā kare tāṅra bhāgya-praśaṁsana

SYNONYMS

raghunāthe—unto Raghunātha dāsa; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpā—mercy; dekhi—seeing; bhakta-gaṇa—all the devotees; vismita—struck with wonder; hañā—being; kare—do; tāṅra—his; bhāgya—fortune; praśaṁsana—praise.

TRANSLATION

Having seen the causeless mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu upon Raghunātha dāsa, all the devotees, struck with wonder, praised his good fortune.

Antya6.211

TEXT 211

raghunātha samudre yāñā snāna karilā

jagannātha dekhi’ punaḥ govinda-pāśa āilā

SYNONYMS

raghunātha—Raghunātha dāsa; samudre—to the sea; yāñā—going; snāna karilā—took a bath; jagannātha dekhi’-after seeing Lord Jagannātha; punaḥ—again; govinda-pāśa āilā—came to Govinda.

TRANSLATION

Raghunātha dāsa took his bath in the sea and saw Lord Jagannātha. Then he returned to Govinda, the personal servant of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Antya6.212

TEXT 212

prabhura avaśiṣṭa pātra govinda tāṅre dilā

ānandita hañā raghunātha prasāda pāilā

SYNONYMS

prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; avaśiṣṭa pātra—a plate of remnants of food; govinda—the personal servant of the Lord; tāṅre—to him; dilā—offered; ānandita hañā—becoming very happy; raghunātha—Raghunātha dāsa; prasāda pāilā—accepted the prasāda.

TRANSLATION

Govinda offered him a plate with the remnants of food left by Śrī Caitanya Mahāprabhu, and Raghunātha dāsa accepted the prasāda with great happiness.

Antya6.213

TEXT 213

ei-mata rahe teṅha svarūpa-caraṇe

govinda prasāda tāṅre dila pañca dine

SYNONYMS

ei-mata—in this way; rahe—remained; teṅha—he; svarūpa-caraṇe—under the shelter of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; govinda—the personal servant of Śrī Caitanya Mahāprabhu; prasāda—the remnants of the food of Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅre—unto him; dila—gave; pañca dine—for five days.

TRANSLATION

Raghunātha dāsa stayed under the care of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, and Govinda supplied him remnants of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s food for five days.

Antya6.214

TEXT 214

āra dina haite ’puṣpa-añjali’ dekhiyā

siṁha-dvāre khāḍā rahe bhikṣāra lāgiyā

SYNONYMS

āra dina—the next day; haite—from; puṣpa-añjali—the ceremony of offering flowers to the Lord; dekhiyā—after seeing; siṁha-dvāre—at the main gate; khāḍā rahe—remains standing; bhikṣāra lāgiyā—for begging some alms.

TRANSLATION

Beginning from the sixth day, Raghunātha dāsa would stand at the gate known as Siṁha-dvāra to beg alms after the puṣpa-añjali ceremony, in which flowers were offered to the Lord.

Antya6.215

TEXT 215

jagannāthera sevaka yata--’viṣayīra gaṇa’

sevā sāri’ rātrye kare gṛhete gamana

SYNONYMS

jagannāthera—of Lord Jagannātha; sevaka—servants; yata—all; viṣayīra gaṇa—generally known as viṣayī; sevā sāri’-after finishing their service; rātrye—at night; kare—do; gṛhete gamana—returning home.

TRANSLATION

After finishing their prescribed duties, the many servants of Lord Jagannātha, who are known as viṣayīs, return home at night.

Antya6.216

TEXT 216

siṁha-dvāre annārthī vaiṣṇave dekhiyā

pasārira ṭhāñi anna dena kṛpā ta’ kariyā

SYNONYMS

siṁha-dvāre—at the Siṁha gate; anna-arthī—in need of some eatables; vaiṣṇave—Vaiṣṇavas; dekhiyā—seeing; pasārira ṭhāñi—from the shopkeepers; anna dena—deliver some eatables; kṛpā ta’ kariyā—out of mercy.

TRANSLATION

If they see a Vaiṣṇava standing at the Siṁha-dvāra begging alms, out of mercy they arrange with the shopkeepers to give him something to eat.

Antya6.217

TEXT 217

ei-mata sarva-kāla āche vyavahāra

niṣkiñcana bhakta khāḍā haya siṁha-dvāra

SYNONYMS

ei-mata—in this way; sarva-kāla—for all time; ache—is; vyavahāra—the etiquette; niṣkiñcana bhakta—a devotee who has no other support; khāḍā haya—stands; siṁha-dvāra—at the gate known as Siṁha-dvāra.

TRANSLATION

Thus it is a custom for all time that a devotee who has no other means of support stands at the Siṁha-dvāra gate to receive alms from the servants.

Antya6.218

TEXT 218

sarva-dina karena vaiṣṇava nāma-saṅkīrtana

svacchande karena jagannātha daraśana

SYNONYMS

sarva-dina—the whole day; karena—performs; vaiṣṇava—a Vaiṣṇava; nāma-saṅkīrtana—chanting of the holy name of the Lord; svacchande—with full freedom; karena—does; jagannātha daraśana—seeing Lord Jagannātha. freedom; karena—does; jagannātha daraśana—seeing Lord Jagannātha.

TRANSLATION

A completely dependent Vaiṣṇava thus chats the holy name of the Lord all day and sees Lord Jagannātha with full freedom.

Antya6.219

TEXT 219

keha chatre māgi’ khāya, yebā kichu pāya

keha rātre bhikṣā lāgi’ siṁha-dvāre raya

SYNONYMS

keha—some; chatre—at the almshouse; māgi’-begging; khāya—eat; yeba—whatever; kichu—little; pāya—they receive; keha—some; rātre—at night; bhikṣā lāgi’-for begging alms; siṁha-dvāre raya—stand at the gate known as Siṁha-dvāra.

TRANSLATION

It is a custom for some Vaiṣṇavas to beg from the charity booths and eat whatever they obtain, whereas others stand at night at the Siṁha-dvāra gate, begging alms from the servants.

Antya6.220

TEXT 220

mahāprabhura bhakta-gaṇera vairāgya pradhāna

yāhā dekhi’ prīta hana gaura-bhagavān

SYNONYMS

mahāprabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhakta-gaṇera—of the devotees; vairāgya—renunciation; pradhāna—the basic principle; yāhā dekhi’-seeing which; prīta hana—becomes satisfied; gaura-bhagavān—Śrī Caitanya Mahāprabhu, the Supreme Personality of Godhead.

TRANSLATION

Renunciation is the basic principle sustaining the lives of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s devotees. Seeing this renunciation, Śrī Caitanya Mahāprabhu, the Supreme Personality of Godhead, is extremely satisfied.

PURPORT

Anyone, whether an ordinary materialistic person or a pure devotee, can understand the behavior of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s devotees if he studies it minutely. One will thus find that the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu are not at all attached to any kind of material enjoyment. They have completely given up sense enjoyment to engage fully in the service of Lord Śrī Kṛṣṇa and dedicate their lives and souls to serving Kṛṣṇa without material desires. Because their devotional service is free from material desires, it is unimpeded by material circumstances. Although ordinary men have great difficulty understanding this attitude of the devotees, it is greatly appreciated by the Supreme Personality of Godhead, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Antya6.221

TEXT 221

prabhure govinda kahe,--"raghunātha ’prasāda’ nā laya

rātrye siṁha-dvāre khāḍā hañā māgi’ khāya"

SYNONYMS

prabhure—unto Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; govinda kahe—Govinda said; raghunātha—Raghunātha dāsa; prasāda nā laya—does not take prasāda; rātrye—at night; siṁha-dvāre—at the Siṁha-dvāra gate; khāḍā hañā—standing; māgi’-begging; khāya—he eats.

TRANSLATION

Govinda said to Śrī Caitanya Mahāprabhu, “Raghunātha dāsa no longer takes prasāda here. Now he stands at the Siṁha-dvāra, where he begs some alms to eat.”

Antya6.222

TEXT 222

śuni’ tuṣṭa hañā prabhu kahite lāgila

"bhāla kaila, vairāgīra dharma ācarila

SYNONYMS

śuni’-hearing; tuṣṭa hañā—being very satisfied; prabhu—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; kahite lāgila—began to say; bhāla kaila—he has done well; vairāgīra—of a person in the renounced order; dharma—the principles; ācarila—he has performed.

TRANSLATION

When Śrī Caitanya Mahāprabhu heard this, He was greatly satisfied. “Raghunātha dāsa has done well,” He said."He has acted suitably for a person in the renounced order.

Antya6.223

TEXT 223

vairāgī karibe sadā nāma-saṅkīrtana

māgiyā khāñā kare jīvana rakṣaṇa

SYNONYMS

vairāgī—a person in the renounced order; karibe—will do; sadā—always; nāma-saṅkīrtana—chanting of the holy name of the Lord; māgiyā—by begging; khāñā—eating; kare jīvana rakṣaṇa—he sustains his life.

TRANSLATION

"A person in the renounced order should always chant the holy name of the Lord. He should beg some alms to eat, and he should sustain his life in this way.

PURPORT

As stated in the Hari-bhakti-vilāsa at the end of the Twentieth Vilāsa (366, 379, 382):

kṛtyānyetāni tu prāyo
gṛhiṇāṁ dhanināṁ satām
likhitāni na tu tyakta-
parigraha-mahātmanām

prabhāte cārdha-rātre ca
madhyāhne divasa-kṣaye
kīrtayanti hariṁ ye vai
te taranti bhavārṇavam

evam ekāntināṁ prāyaḥ
kīrtanaṁ smaraṇaṁ prabhoḥ
kurvatāṁ parama-prītyā
kṛtyam anyan na rocate

A well-to-do householder Vaiṣṇava cannot live like a person in the renounced order who completely takes shelter of the holy name. Such a householder should chant the holy name of Kṛṣṇa in the morning, at midday and in the evening. Then he will be able to cross beyond nescience. Pure devotees in the renounced order, however, who fully surrender to the lotus feet of Kṛṣṇa, should chant the holy name of the Lord with great love and faith, always thinking of Kṛṣṇa’s lotus feet. They should have no other occupation than chanting the holy name of the Lord. In the Bhakti-sandarbha, Śrīla Jīva Gosvāmī says:

yadyapi śrī-bhāgavata-mate pañca-rātrādivad-arcana-mārgasyāvaśyakatvaṁ nāsti, tad vināpi śaraṇāpattyādīnām ekatareṇāpi puruṣārtha-siddher abhihitatvāt.

Antya6.224

TEXT 224

vairāgī hañā yebā kare parāpeksā

kārya-siddhi nahe, kṛṣṇa karena upekṣā

SYNONYMS

vairāgī hañā—being in the renounced order; yebā—anyone who; kare—does; parāpekṣā—dependence on others; kārya-siddhi nahe—he does not become successful; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; karena upekṣā—neglects.

TRANSLATION

"A vairāgī [a person in the renounced order] should not depend on others. ’If he does so, he will be unsuccessful, and he will be neglected by Kṛṣṇa.

Antya6.225

TEXT 225

vairāgī hañā kare jihvāra lālasa

paramārtha yāya, āra haya rasera vaśa

SYNONYMS

vairāgī hañā—being in the renounced order; kare—does; jihvāra—of the tongue; lālasa—lust; parama-artha—the goal of life; yāya—goes; āra—and; haya—becomes; rasera vaśa—dependent on taste.

TRANSLATION

"If a renunciant is eager for his tongue to taste different foods, his spiritual life will be lost, and he will be subservient to the tastes of his tongue.

Antya6.226

TEXT 226

vairāgīra kṛtya--sadā nāma-saṅkīrtana

śāka-patra-phala-mūle udara-bharaṇa

SYNONYMS

vairāgīra—of a person in the renounced order; kṛtya—duty; sadā—always; nāma-saṅkīrtana—chanting the holy name of the Lord; śāka—vegetables; patra—leaves; phala—fruit; mūle—by roots; udara-bharaṇa—filling the belly.

TRANSLATION

"The duty of a person in the renounced order is to chant the Hare Kṛṣṇa mantra always. He should satisfy his belly with whatever vegetables, leaves, fruits and roots are available.

Antya6.227

TEXT 227

jihvāra lālase yei iti-uti dhāya

śiśnodara-parāyaṇa kṛṣṇa nāhi pāya"

SYNONYMS

jihvāra—of the tongue; lālase—because of greed; yei—anyone who; iti-uti—here and there; dhāya—goes; śiśna—genitals; udara—belly; parāyaṇa—devoted to; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; nāhi pāya—does not get.

TRANSLATION

“One who is subservient to the tongue and who thus goes here and there, devoted to the genitals and the belly, cannot attain Kṛṣṇa.”

Next verse (Antya6.228)

THIS WEB PAGE URL: http://causelessmercy.com/Antya6.4.htm